1319 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP

Bericht

des Ausschusses für innere Angelegenheiten


über die Regierungsvorlage (1089 der Beilagen): Europäisches Übereinkommen über Staatsangehörigkeit samt Vorbehalten und Erklärungen der Republik Österreich


Seit dem Haager Übereinkommen über einzelne Fragen beim Konflikt von Staatsangehörigkeitsgesetzen aus dem Jahre 1930 gibt es immer mehr völkerrechtliche Instrumente, die Vorschriften zur Staatsangehörigkeit enthalten. Der Europarat befaßt sich seit über 30 Jahren mit Staatsangehörigkeitsangelegenheiten. 1963 wurde das “Übereinkommen über die Verminderung der Fälle mehrfacher Staatsangehörigkeit und über die Militärdienstpflicht in Fällen mehrfacher Staatsangehörigkeit” zur Unterzeichnung aufgelegt. Seitdem wurde jedoch immer deutlicher, daß dieses Übereinkommen verschiedene, im Zusammenhang mit der Staats­angehörigkeit stehende Probleme, insbesondere im Bereich mehrfacher Staatsangehörigkeit, nicht ausreichend regelt. Einige dieser Probleme waren Gegenstand von Änderungs- bzw. Zusatzprotokollen aus dem Jahre 1977 und 1993. Im Hinblick auf die Entwicklungen im innerstaatlichen und internationalen Recht in letzter Zeit erschien es tunlich, alle Aspekte der Staatsangehörigkeit in einem einzigen Übereinkommen zusammenzufassen. Die Probleme, die sich aus den seit 1989 in Mittel- und Osteuropa eintretenden demokratischen Veränderungen ergaben, unterstrichen die Notwendigkeit eines neuen Staatsangehörigkeits­übereinkommens, zumal fast alle diese Staaten neue Staatsangehörigkeits- und Ausländergesetze entwerfen. Das Bestehen eines Europaratsübereinkommens stellt in diesem Bereich einen wichtigen Maßstab dar. Dies gilt insbesondere bei Auflösung eines Staates. Dieses Übereinkommen befaßt sich daher ua. mit Themen wie der Vermeidung von Staatenlosigkeit und den Rechten von Personen mit gewöhnlichem Aufenthalt in den betreffenden Gebieten.

Die in dieses Übereinkommen aufgenommenen Bestimmungen zielen darauf ab, einen Beitrag zu der fortschreitenden Entwicklung des Völkerrechts im Bereich der Staatsangehörigkeit zu leisten.

Während sich das “Übereinkommen über die Verminderung der Fälle mehrfacher Staatsangehörigkeit und über die Militärdienstpflicht in Fällen mehrfacher Staatsangehörigkeit” aus dem Jahre 1963 (BGBl. Nr. 471/1975 in der Fassung BGBl. Nr. 145/1976) nur auf die Vermeidung mehrfacher Staatsangehörigkeit abzielt und sich nur mit dem wichtigsten Problem mehrfacher Staatsangehörigkeit, nämlich jenem in bezug auf die Wehrdienstpflicht befaßte, geht das vorliegende Übereinkommen mit Ausnahme der Fragen, die sich aus der Kollision von Gesetzen ergeben, auf alle wichtigen Aspekte der Staatsangehörigkeit ein: Grundsätze, Erwerb, Beibehaltung, Verlust, Wiedererwerb, Verfahrensrechte, mehrfache Staatsangehörigkeit, Staats­angehörigkeit im Zusammenhang mit Staatennachfolge, Wehrpflicht und Zusammenarbeit zwischen den Staaten. Das vorliegende Übereinkommen ändert weder das “Übereinkommen über die Verminderung der Fälle mehrfacher Staatsangehörigkeit und über die Militärdienstpflicht in Fällen mehrfacher Staats­angehörigkeit” aus dem Jahre 1963, noch ist es mit diesem unvereinbar, sodaß beide Übereinkommen nebeneinander bestehen können.

Das “Europäische Übereinkommen über Staatsangehörigkeit” hat gesetzändernden und gesetzesergän­zenden Charakter und bedarf daher gemäß Art. 50 Abs. 1 B-VG der Genehmigung durch den Nationalrat. Es hat nicht politischen Charakter. Es ist der unmittelbaren Anwendung im innerstaatlichen Rechtsbereich nicht vollständig zugänglich. Das derzeit in Geltung stehende österreichische Staatsbürgerschaftsgesetz 1985 (BGBl. Nr. 311/1985 in der geltenen Fassung) weicht in einzelnen Bestimmungen vom vorliegenden Übereinkommen ab. Um eine Angleichung des derzeitigen innerstaatlichen Rechtsbestandes herbeizu­führen, ist daher eine Erlassung von Gesetzen gemäß Art. 50 Abs. 2 B-VG bzw. die Novellierung des österreichischen Staatsbürgerschaftsgesetzes erforderlich. Das Übereinkommen enthält keine verfassungs­ändernden oder verfassungsergänzenden Bestimmungen. Eine Zustimmung des Bundesrates gemäß Art. 50 Abs. 1 zweiter Satz B-VG ist nicht erforderlich, da keine Angelegen­heiten, die den selbständigen Wirkungsbereich der Länder betreffen, geregelt werden.

Der Ausschuß für innere Angelegenheiten hat die gegenständliche Regierungsvorlage in seinen Sitzungen am 3. und 30. Juni 1998 in Verhandlung genommen.

Der Ausschuß nahm die von der Berichterstatterin für den Ausschuß, Ludmilla Parfuss, vorgebrachten Druckfehlerberichtigungen zur Kenntnis.

Die “Reservations and Declarations submitted by the Republic of Austria” bzw. “Réserves et Déclarations de la République d’Autriche” (Seite 26 bis 29 der Regierungsvorlage) lauten dementsprechend:

Reservations and Declarations submitted by the Republic of Austria

1) Declaration concerning Article 6 and Article 7

Austria declares that the term ”parents/parents” used in articles 6 and 7 of this Convention does not, according to the Austrian legislation on nationality, include the father of children born out of wedlock.

2) Declaration concerning Article 6 and Article 9

Austria declares that the term ”lawful and habitual residence/résidence légale et habituelle” used in Articles 6 and 9 of this Convention will be interpreted according to the Austrian legislation on nationality as ”Hauptwohnsitz” (main domicile) in the sense of the Austrian legislation concerning the main domicile.

3) Declaration concerning Article 6, paragraph 1, lit. b

Austria declares to retain the right that foundlings found in the territory of the Republic are regarded, until proven to the contrary, as nationals by descent only if they are found under the age of six months.

4) Declaration concerning Article 6, paragraph 2, lit. b

Austria declares to retain the right to grant an alien nationality only if he

           1. was born in the territory of the Republic and has been stateless since birth;

           2. has had his ordinary residence in the territory of the Republic for a period of not less than ten years, of which a continuous period of not less than five years must precede the granting of nationality;

           3. has not been convicted with final effect by a domestic court for certain offences, specified in section 14, paragraph 1, sub-paragraph 3 of the Law on Nationality 1985 as amended;

           4. has neither been sentenced with final effect by a domestic nor a foreign court to imprisonment of five or more years; if the offences underlying the sentence pronounced by the foreign court are also punishable under domestic law and the sentence was passed in proceedings complying with the principles of Article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 4th November 1950;

           5. applies for naturalisation after completing the age of eighteen and not later than two years after attaining majority.

5) Declaration concerning Article 6, paragraph 4, lit. g

Austria declares to retain the right not to facilitate the acquisition of its nationality for stateless persons and recognised refugees lawfully and habitually resident on its territory (i.e. main domicile) for this reason alone.

6) Declarations concerning Article 7

            i) Austria declares to retain the right to deprive a national of its nationality if

                1. he acquired the nationality more than two years ago either through naturalisation or the extension of naturalisation under the Law on Nationality of 1985 as amended,

                2. neither Section 10, paragraph 4 nor Section 16, paragraph 2 nor Section 17, paragraph 4 of the Law on Nationality 1985 as amended were applied,

                3. on the day of naturalisation (extension of naturalisation) he was not a refugee as defined in the Convention of 28th July 1951 or the Protocol relating to the legal Status of Refugees of 31st January 1967 and

                4. despite the acquisition of its nationality he has retained a foreign nationality for reasons he is accountable for.

           ii) Austria declares to retain the right to deprive a national of its nationality, if such person, being in the service of a foreign State, conducts himself in a manner seriously prejudicial to the interests or the reputation of the Republic of Austria.

7) Declaration concerning Article 7 in conjunction with Article 7, paragraph 1, lit. c

Austria declares to retain the right to deprive a national of its nationality, if such person voluntarily enters the military service of a foreign State.

8) Declaration concerning Article 7 in conjunction with Article 7, paragraph 1, lit. f

Austria declares to retain the right to deprive a national of its nationality whenever it has been ascertained that the conditions leading to the acquisition of nationality ex lege, as defined by its internal law, are not fulfilled any more.

9) Declaration concerning Article 8, paragraph 1

Austria declares to retain the right of permitting renunciation of its nationality by a national only in the case that

           1. the national possesses a foreign nationality;

           2. no criminal procedure or execution of a criminal sentence is pending in Austria for an offence punishable with more than six months of imprisonment,

           3. in the case of the national being a male person he is not a member of the Federal Armed Forces and

                a) has not yet passed the age of sixteen or has already passed the age of thirty-six;

               b) has fulfilled his regular military or civilian service obligations;

                c) has been found unfit for military service by the Recruiting Commission or has been declared permanently unfit for any kind of civilian service by the competent administrative physician;

               d) has been dispensed from recruitment to the Federal army for reasons of mental illness or mental disorder or

                e) has fulfilled the military obligations, or in their place service obligations in another state of which he is a national and is therefore dispensed from regular military or civilian service on the basis of a bilateral agreement or an international convention.

The conditions listed under sub-paragraphs 2 and 3 do not apply if the person renouncing his nationality has had his ordinary residence outside the territory of the Republic for a continuous period of not less than five years.

10) Declaration concerning Article 22, lit. a

Austria declares to retain the right that a person who has been exempted from his military obligations in relation to one State Party is not deemed having fulfilled his military obligation in relation to the Republic of Austria.

11) Declaration concerning Article 22, lit. b

Austria declares that in the Republic of Austria the age referred to in Article 22, lit. b is considered to have been reached with completion of age 35.

12) Declaration concerning Article 21 and Article 22

Austria declares that the terms ”military obligations/obligations militaires” used in Articles 21 and 22 of this Convention will be interpreted in a manner that they only comprise the obligation of an individual to fulfil his compulsory military service. Other military obligations are not affected by this Convention.

Réserves et Déclarations de la République d’Autriche

1) Déclaration concernant l’article 6 et l’article 7

L’Autriche déclare que, conformément aux dispositions de la législation sur la nationalité en Autriche, l’expression «parents/parents» employée aux articles 6 et 7 de la présente Convention ne sera pas comprise comme se référant au père d’un enfant naturel.

2) Déclaration concernant l’article 6 et l’article 9

L’Autriche déclare que, conformément aux dispositions de la législation sur la nationalité en Autriche, l’expression employée aux articles 6 et 9 de la présente Convention «résidence légale et habituelle/lawful and habitual residence» sera comprise comme «résidence principale» aux termes de la législation sur la résidence principale en Autriche.

3) Déclaration concernant l’article 6, paragraphe 1, alinéa b

L’Autriche déclare se réserver le droit de ne considérer les nouveau-nés trouvés sur son territoire comme possédant la nationalité autrichienne par filiation jusqu’à preuve du contraire que s’ils ont été trouvés sur le territoire de la République d’Autriche à un âge inférieur à six mois.

4) Déclaration concernant l’article 6, paragraphe 2, alinéa b

L’Autriche déclare se réserver le droit de n’accorder la nationalité à un étranger que:

           1. si cet individu est né sur le territoire de la République d’Autriche et qu’il soit apatride depuis sa naissance;

           2. s’il a eu pendant au moins dix ans au total sa résidence principale sur le territoire de la République d’Autriche, dont une période ininterrompue pendant les cinq dernières années immédiatement avant l’octroi de la nationalité;

           3. s’il n’a pas été condamné par un tribunal interne à une peine exécutoire pour des infractions pénales énumérées à l’article 14, paragraphe 1, alinéa 3 de la Loi sur la nationalité de 1985 dans la version en vigueur;

           4. s’il n’a pas été condamné, ni par un tribunal interne ni par un tribunal étranger, à une peine privative de liberté d’une durée de cinq ans ou plus, que les faits délictueux donnant lieu à la condamnation par le tribunal étranger soient également punissables selon le droit interne et que la condamnation ait été prononcée dans une procédure conforme aux principes énoncés à l’article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des Droits de l’homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, et

           5. s’il sollicite la naturalisation après avoir atteint l’âge de 18 ans révolus et au plus tard 2 ans après avoir accédé à la majorité.

5) Déclaration concernant l’article 6, paragraphe 4, alinéa g

L’Autriche déclare se réserver le droit de ne pas faciliter aux apatrides et aux réfugiés reconnus qui résident légalement et habituellement sur son territoire (i.e. résidence principale) l’acquisition de la nationalité pour ce seul motif.

6) Déclarations concernant l’article 7

            i) L’Autriche déclare se réserver le droit de priver un ressortissant de la nationalité:

                1. si cet individu a acquis la nationalité il y a plus de deux ans par naturalisation ou par l’extension de la naturalisation conformément à la Loi sur la nationalité de 1985 dans la version en vigueur,

                2. si ni l’article 10, paragraphe 4, ni les articles 16, paragraphe 2, ou 17, paragraphe 4, de la  Loi sur la nationalité de 1985 dans la version en vigueur n’ont été appliqués,

                3. si l’individu n’a pas été réfugié aux termes de la Convention du 28 juillet 1951 ou du Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1967 le jour de la naturalisation (extension de la naturalisation), et

                4. si cette personne, tout en ayant acquis la nationalité autrichienne, a gardé depuis, pour des motifs dont elle est responsable, une nationalité étrangère.

           ii) L’Autriche déclare se réserver le droit de priver de la nationalité un ressortissant étant au service d’un Etat étranger, si, par son comportement, il porte une atteinte grave aux intérêts ou à la réputation de la République d’Autriche.

7) Déclaration concernant l’article 7, paragraphe 3, en rapport avec l’article 7, paragraphe 1, alinéa c

L’Autriche déclare se réserver le droit de priver de la nationalité un ressortissant autrichien s’engageant volontairement dans les forces armées d’un Etat étranger.

8) Déclaration concernant l’article 7, paragraphe 3, en rapport avec l’article 7, paragraphe 1, alinéa f

L’Autriche déclare se réserver le droit de priver un ressortissant autrichien de la nationalité, s’il est établi, à quelque moment que ce soit, que les conditions déterminées par le droit interne ayant entraîné l’acquisition de plein droit de la nationalité autrichienne ne sont plus remplies.

9) Déclaration concernant l’article 8, paragraphe 1


L’Autriche déclare se réserver le droit de ne permettre à un ressortissant autrichien de renoncer à la nationalité que:

           1. si cet individu possède une nationalité étrangère;

           2. s’il ne fait pas l’objet d’une procédure pénale ou d’une exécution pénale en Autriche pour une infraction passible d’une peine privative de liberté de plus de six mois, et

           3. si l’individu, étant de sexe masculin, n’est pas membre de l’armée fédérale et

                a) n’a pas encore atteint l’âge de 16 ans ou a déjà 36 ans révolus,

               b) a fait son service national ordinaire militaire ou civil,

                c) a été déclaré inapte par la Commission de recrutement ou a été déclaré incapable pour toujours de faire tout service civil par le médecin d’office compétent,

               d) a été dispensé de ses obligations de service national en raison d’une maladie ou infirmité mentale ou

                e) a accompli dans un autre Etat, dont il est ressortissant, ses obligations de service militaire ou de tout autre service considéré comme équivalent et qui en vertu d’un accord intergouvernemental ou d’une convention internationale est donc dispensé de faire le service militaire ordinaire ou le service civil ordinaire.

Les conditions énoncées aux alinéas 2 et 3 ne sont pas applicables si l’individu renonçant à la nationalité a, depuis au moins cinq ans, sans interruption, sa résidence principale en dehors du territoire de la République d’Autriche.

10) Déclaration concernant l’article 22, alinéa a

L’Autriche déclare se réserver le droit de ne pas considérer la dispense d’un individu de ses obligations de service militaire dans un Etat contractant comme accomplissement des obligations de service militaire à l’égard de la République d’Autriche.

11) Déclaration concernant l’article 22, alinéa b

L’Autriche déclare que l’âge mentionné à l’article 22, alinéa b, dernière phrase de la présente Convention est fixé, en ce qui concerne la République d’Autriche, à 35 ans révolus.

12) Déclaration concernant l’article 21 et l’article 22

L’Autriche déclare que les expressions «obligations militaires/military obligations» employées aux articles 21 et 22 seront interprétées de façon à n’entendre que l’obligation de l’individu d’accomplir son service militaire. D’autres obligations militaires ne sont pas concernées par la présente Convention.

In der Debatte ergriffen die Abgeordneten Paul Kiss, Wolfgang Jung, Dr. Volker Kier, Günther Platter, Dr. Helene Partik-Pablé, Franz Lafer, Mag. Terezija Stoisits, Anton Gaál, Dr. Karl Maitz, Emmerich Schwemlein, Helmut Dietachmayr und der Bundesminister für Inneres Mag. Karl Schlögl das Wort.

Bei der Abstimmung wurde mit Stimmenmehrheit beschlossen, dem Hohen Haus die Genehmigung des gegenständlichen Abkommens zu empfehlen und den vorliegenden Staatsvertrag gemäß Art. 50 Abs. 2
B-VG durch Erlassung von Gesetzen zu erfüllen.

Als Ergebnis seiner Beratungen stellt der Ausschuß für innere Angelegenheiten somit den Antrag, der Nationalrat wolle beschließen:

           1. der Abschluß des Staatsvertrages: Europäisches Übereinkommen über Staatsangehörigkeit samt Vorbehalten und Erklärungen der Republik Österreich (1089 der Beilagen) wird genehmigt;

           2. dieser Staatsvertrag ist durch Erlassung von Gesetzen gemäß Art. 50 Abs. 2 B-VG zu erfüllen.

Wien, 1998 06 30

                             Helmut Dietachmayr                                                              Anton Leikam

                                   Berichterstatter                                                                           Obmann