907 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP
Ausgedruckt am 24. 11. 1997
Regierungsvorlage
Europäisches Übereinkommen zum Schutz von Heimtieren
European Convention for the Protection of Pet Animals
Preamble
The member States of the Council of Europe, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its Members;
Recognising that man has a moral obligation to respect all living creatures and bearing in mind that pet animals have a special relationship with man;
Considering the importance of pet animals in contributing to the quality of life and their consequent value to society;
Considering the difficulties arising from the enormous variety of animals which are kept by man;
Considering the risks which are inherent in pet animal overpopulation for the hygiene, health and safety of man and of other animals;
Considering that the keeping of specimens of wild fauna as pet animals should not be encouraged;
Aware of the different conditions which govern the acquisition, keeping, commercial and non-commercial breeding and the disposal of and trading in pet animals;
Aware that pet animals are not always kept in conditions that promote their health and well-being;
Noting that attitudes towards pet animals vary widely, sometimes because of limited knowledge and awareness;
Considering that a basic common standard of attitude and practice which results in responsible pet ownership is not only a desirable, but a realistic goal,
Have agreed as follows:
Chapter I
General Provisions
Article 1
Definitions
1. By pet animal is meant any animal kept or intended to be kept by man, in particular in his household, for private enjoyment and companionship.
2. By trading in pet animals is meant all regular business transactions in substantial quantities carried out for profit which involve the change of ownership of pet animals.
3. By commercial breeding and boarding is meant breeding or boarding mainly for profit and in substantial quantities.
4. By animal sanctuary is meant a non-profit making establishment where pet animals may be kept in substantial numbers. If national legislative and/or administrative measures permit, such an establishment may accept stray animals.
5. By a stray animal is meant a pet animal which either has no home or is outside the bounds of its owner’s or keeper’s household and is not under the control or direct supervision of any owner or keeper.
6. By competent authority is meant the authority designated by the member State.
Article 2
Scope and Implementation
1. Each Party undertakes to take the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention in respect of:
(a) pet animals kept by a person or legal entity in any household or in any establishment for trading, for commercial breeding and boarding, and in animal sanctuaries;
(b) where appropriate, stray animals.
2. Nothing in this Convention shall affect the implementation of other instruments for the protection of animals or for the conservation of threatened wild species.
3. Nothing in this Convention shall affect the liberty of the Parties to adopt stricter measures for the protection of pet animals or to apply the provisions contained herein to categories of animals which have not been mentioned expressly in this instrument.
Chapter II
Principles for the keeping of pet animals
Article 3
Basic principles for animal welfare
1. Nobody shall cause a pet animal unnecessary pain, suffering or distress.
2. Nobody shall abandon a pet animal.
Article 4
Keeping
1. Any person who keeps a pet animal or who has agreed to look after it shall be responsible for its health and welfare.
2. Any person who is keeping a pet animal or who is looking after it shall provide accommodation, care and attention which take account of the ethological needs of the animal in accordance with its species and breed, in particular:
(a) give it suitable and sufficient food and water;
(b) provide it with adequate opportunities for exercise;
(c) take all reasonable measures to prevent its escape.
3. An animal shall not be kept as a pet animal if:
(a) the conditions of paragraph 2 above are not met or if,
(b) in spite of these conditions being met, the animal cannot adapt itself to captivity.
Article 5
Breeding
Any person who selects a pet animal for breeding shall be responsible for having regard to the anatomical, physiological and behavioural characteristics which are likely to put at risk the health and welfare of either the offspring or the female parent.
Article 6
Age-limit on acquisition
No pet animal shall be sold to persons under the age of 16 without the express consent of their parents or other persons exercising parental responsibilities.
Article 7
Training
No pet animal shall be trained in a way that is detrimental to its health and welfare, especially by forcing it to exceed its natural capacities or strength or by employing artificial aids which cause injury or unnecessary pain, suffering or distress.
Article 8
Trading, commercial breeding and boarding animal sanctuaries
1. Any person who, at the time of the entry into force of the Convention, is trading in or is commercially breeding or boarding pet animals or is operating an animal sanctuary shall, within an appropriate period to be determined by each Party, declare this to the competent authority.
Any person who intends to engage in any of these activities shall declare this intention to the competent authority.
2. This declaration shall stipulate:
(a) the species of pet animals which are involved or to be involved;
(b) the person responsible and his knowledge;
(c) a description of the premises and equipment used or to be used.
3. The above-mentioned activities may be carried out only:
(a) if the person responsible has the knowledge and abilities required for the activity either as a result of professional training or of sufficient experience with pet animals and
(b) if the premises and the equipment used for the activity comply with the requirements set out in Article 4.
4. The competent authority shall determine on the basis of the declaration made under the provisions of paragraph 1 whether or not the conditions set out in paragraph 3 are being complied with. If these conditions are not adequately met, it shall recommend measures and, it necessary for the welfare of the animals, it shall prohibit the commencement or continuation of the activity.
5. The competent authority shall, in accordance with national legislation, supervise whether or not the above-mentioned conditions are complied with.
Article 9
Advertising, entertainment, exhibitions, competitions and similar events
1. Pet animals shall not be used in advertising, entertainment, exhibitions, competitions and similar events unless:
(a) the organiser has created appropriate conditions for the pet animals to be treated in accordance with the requirements of Article 4, paragraph 2, and
(b) the pet animals’ health and welfare are not put at risk.
2. No substances shall be given to, treatments applied to, or devices used on a pet animal for the purpose of increasing or decreasing its natural level of performance:
(a) during competition or
(b) at any other time, when this would put at risk the health and welfare of the animal.
Article 10
Surgical operations
1. Surgical operations for the purpose of modifying the appearance of a pet animal or for other non-curative purposes shall be prohibited and, in particular:
(a) the docking of tails;
(b) the cropping of ears;
(c) devocalisation;
(d) declawing and defanging.
2. Exceptions to these prohibitions shall be permitted only:
(a) if a veterinarian considers non-curative procedures necessary either for veterinary medical reasons or for the benefit of any particular animal;
(b) to prevent reproduction.
3. (a) Operations in which the animal will or is likely to experience severe pain shall be carried out under anaesthesia only by a veterinarian or under his supervision.
(b) Operations for which no anaesthesia is required may be carried out by a person competent under national legislation.
Article 11
Killing
1. Only a veterinarian or another competent person shall kill a pet animal except in an emergency to terminate an animal’s suffering when veterinary or other competent assistance cannot be quickly obtained or in any other emergency covered by national legislation. All killing shall be done with the minimum of physical and mental suffering appropriate to the circumstances. The method chosen, except in an emergency, shall either:
(a) cause immediate loss of consciousness and death, or
(b) begin with the induction of deep general anaesthesia to be followed by a step which will ultimately and certainly cause death.
The person responsible for the killing shall make sure that the animal is dead before the carcass is disposed of.
2. The following methods of killing shall be prohibited:
(a) drowning and other methods of suffocation if they do not produce the effects required in sub-paragraph 1.b;
(b) the use of any poisonous substance or drug, the dose and application of which cannot be controlled so as to give the effect mentioned in paragraph 1;
(c) electrocution unless preceded by immediate induction of loss of consciousness.
Chapter III
Supplementary measures for stray animals
Article 12
Reduction of numbers
When a Party considers that the numbers of stray animals present it with a problem, it shall take the appropriate legislative and/or administrative measures necessary to reduce their numbers in a way which does not cause avoidable pain, suffering or distress.
(a) Such measures shall include the requirements that:
(i) if such animals are to be captured, this is done with the minimum of physical and mental suffering appropriate to the animal;
(ii) whether captured animals are kept or killed, this is done in accordance with the principles laid down in this Convention.
(b) Parties undertake to consider:
(i) providing for dogs and cats to be permanently identified by some appropriate means which causes little or no enduring pain, suffering or distress, such as tattooing as well as recording the numbers in a register together with the names and addresses of their owners;
(ii) reducing the unplanned breeding of dogs and cats by promoting the neutering of these animals;
(iii) encouraging the finder of a stray dog or cat to report it to the competent authority.
Article 13
Exceptions for capture, keeping and killing
Exceptions to the principles laid down in this Convention for the capture, the keeping and the killing of stray animals may be made only if unavoidable in the framework of national disease control programmes.
Chapter IV
Information and education
Article 14
Information and education programmes
The Parties undertake to encourage the development of information and education programmes so as to promote awareness and knowledge amongst organisations and individuals concerned with the keeping, breeding, training, trading and boarding of pet animals of the provisions and the principles in this Convention. In these programmes, attention shall be drawn in particular to the following subjects:
(a) the need for training of pet animals for any commercial or competitive purpose to be carried out by persons with adequate knowledge and ability;
(b) the need to discourage:
(i) gifts of pet animals to persons under the age of 16 without the express consent of their parents or other persons exercising parental responsibilities;
(ii) gifts of pet animals as prizes, awards or bonuses;
(iii) unplanned breeding of pet animals;
(c) the possible negative consequences for the health and well-being of wild animals if they were to be acquired or introduced as pet animals;
(d) the risks of irresponsible acquisition of pet animals leading to an increase in the number of unwanted and abandoned animals.
|
2 |
Chapter V
Multilateral consultations
Article 15
Multilateral consultations
1. The Parties shall, within five years from the entry into force of the Convention and every five years thereafter, and, in any case, whenever a majority of the representatives of the Parties so request, hold multilateral consultations within the Council of Europe to examine the application of the Convention and the advisability of revising it or extending any of its provisions. These consultations shall take place at meetings convened by the Secretary General of the Council of Europe.
2. Each Party shall have the right to appoint a representative to participate in these consultations. Any member State of the Council of Europe which is not a Party to the Convention shall have the right to be represented by an observer in these consultations.
3. After each consultation, the Parties shall submit to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on the consultation and on the functioning of the Convention including, if they consider it necessary, proposals for the amendment of Articles 15 to 23 of the Convention.
4. Subject to the provisions of this Convention, the Parties shall draw up the rules of procedure for the consultations.
Chapter VI
Amendments
Article 16
Amendments
1. Any amendment to Articles l to 14 proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him to the member States of the Council of Europe, to any Party and to any State invited to accede to the Convention in accordance with the provisions of Article l 9.
2. Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined at a multilateral consultation not less than two months after the date of forwarding by the Secretary General where it may be adopted by a two-thirds majority of the Parties. The text adopted shall be forwarded to the Parties.
3. Twelve months after its adoption at a multilateral consultation, any amendment shall enter into force unless one of the Parties has notified objections.
Chapter VII
Final Provisions
Article 17
Signature, ratification, acceptance, approval
This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 18
Entry into force
1. This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date on which four member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 17.
2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 19
Accession of non-member States
1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any State not a member of the Council of Europe to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.
2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 20
Territorial clause
1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
2. Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 21
Reservations
1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of one or more reservations in respect of Article 6 and Article 10, paragraph 1, sub-paragraph a. No other reservation may be made.
2. Any Party which has made a reservation under the preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General.
3. A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not invoke the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, invoke the application of that provision insofar as it has itself accepted it.
Article 22
Denunciation
1. Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 23
Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, and any State which has acceded to this Convention or has been invited to do so, of:
(a) any signature:
(b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
(c) any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 18, 19 and 20;
(d) any other act, notification or communication relating to this Convention.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
DONE at Strasbourg, this 13th day of November 1987, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, and to any State invited to accede to this Convention.
Convention européenne pour la protection des animaux de compagnie
Préambule
Les Etats membres du Conseil de l’Europe, signataires de la présente Convention,
Considérant que le but du Conseil de l’Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres;
Reconnaissant que l’homme a une obligation morale de respecter toutes les créatures vivantes et gardant à l’esprit les liens particuliers existant entre l’homme et les animaux de compagnie;
Considérant l’importance des animaux de compagnie en raison de leur contribution à la qualité de la vie et, partant, leur valeur pour la société;
Considérant les difficultés découlant de la grande variété des animaux qui sont détenus par l’homme;
Considérant les risques inhérents à la surpopulation animale pour l’hygiène, la santé et la sécurité de l’homme et des autres animaux;
Considérant que la détention de spécimens de la faune sauvage, en tant qu’animaux de compagnie, ne devrait pas être encouragée;
Conscients des diverses conditions gouvernant l’acquisition, la détention, I’élevage à titre commercial ou non, la cession et le commerce d’animaux de compagnie;
Conscients de ce que les conditions de détention des animaux de compagnie ne permettent pas toujours de promouvoir leur santé et leur bien-être;
Constatant que les attitudes à l’égard des animaux de compagnie varient considérablement, en raison parfois d’un manque de connaissances ou de conscience;
Considérant qu’une attitude et une pratique fondamentales communes aboutissant à une conduite responsable des propriétaires d’animaux de compagnie sont non seulement un objectif désirable mais aussi réaliste,
Sont convenus de ce qui suit:
Chapitre I
Dispositions générales
Article 1
Définitions
(1) On entend par animal de compagnie tout animal détenu ou destiné à être détenu par l’homme, notamment dans son foyer, pour son agrément et en tant que compagnon.
(2) On entend par commerce d’animaux de compagnie l’ensemble des transactions pratiquées de façon régulière en quantités substantielles et à des fins lucratives, impliquant le transfert de la propriété de ces animaux.
(3) On entend par élevage et garde des animaux de compagnie à titre commercial l’élevage et la garde pratiqués principalement à des fins lucratives et en quantités substantielles.
(4) On entend par refuge pour animaux un établissement à but non lucratif où des animaux de compagnie peuvent être détenus en nombre substantiel. Lorsque la législation nationale et/ou des mesures administratives le permettent, un tel établissement peut accueillir des animaux errants.
(5) On entend par animal errant tout animal de compagnie qui, soit n’a pas de foyer, soit se trouve en-dehors des limites du foyer de son propriétaire ou de son gardien et n’est sous le contrôle ou sous la surveillance directe d’aucun propriétaire ou gardien.
(6) On entend par autorité compétente l’autorité désignée par l’Etat membre.
Article 2
Champ d’application et mise en œuvre
(1) Chaque Partie s’engage à prendre les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de cette Convention en ce qui concerne:
a) les animaux de compagnie détenus par une personne physique ou morale dans tout foyer, dans tout établissement se livrant au commerce ou à l’élevage et à la garde à titre commercial de tels animaux, ainsi que dans tout refuge pour animaux;
b) le cas échéant, les animaux errants.
(2) Aucune disposition de cette Convention ne porte atteinte à la mise en œuvre d’autres instruments pour la protection des animaux ou pour la préservation des espèces sauvages menacées.
(3) Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte à la faculté des Parties d’adopter des règles plus strictes pour assurer la protection des animaux de compagnie ou d’appliquer les dispositions ci-après à des catégories d’animaux qui ne sont pas expressément citées dans le présent instrument.
Chapitre II
Principes pour la détention des animaux de compagnie
Article 3
Principes de base pour le bien-être des animaux
(1) Nul ne doit causer inutilement des douleurs, des souffrances ou de l’angoisse à un animal de compagnie.
(2) Nul ne doit abandonner un animal de compagnie.
Article 4
Détention
(1) Toute personne qui détient un animal de compagnie ou qui a accepté de s’en occuper doit être responsable de sa santé et de son bien-être.
(2) Toute personne qui détient un animal de compagnie ou s’en occupe doit lui procurer des installations, des soins et de l’attention qui tiennent compte de ses besoins éthologiques, conformément à son espèce et à sa race, et notamment:
a) lui fournir, en quantité suffisante, la nourriture et l’eau qui lui conviennent;
b) lui fournir des possibilités d’exercice adéquates;
c) prendre toutes les mesures raisonnables pour ne pas le laisser s’échapper.
(3) Un animal ne doit pas être détenu en tant qu’animal de compagnie si:
a) les conditions visées au paragraphe 2 ci-dessus ne sont pas remplies ou si,
b) bien que ces conditions soient remplies, l’animal ne peut s’adapter à la captivité.
Article 5
Reproduction
Toute personne qui sélectionne un animal de compagnie pour la reproduction doit être tenue de prendre en compte les caractéristiques anatomiques, physiologiques et comportementales qui sont de nature à compromettre la santé et le bien-être de la progéniture ou de la femelle.
Article 6
Limite d’âge pour l’acquisition
Aucun animal de compagnie ne doit être vendu à des personnes de moins de 16 ans sans le consentement exprès de leurs parents ou des autres personnes qui exercent la responsabilité parentale.
Article 7
Dressage
Aucun animal de compagnie ne doit être dressé d’une façon qui porte préjudice à sa santé et à son bien-être, notamment en le forçant à dépasser ses capacités ou sa force naturelles ou en utilisant des moyens artificiels qui provoquent des blessures ou d’inutiles douleurs, souffrances ou angoisses.
Article 8
Commerce, élevage et garde à titre commercial, refuges pour animaux
(1) Toute personne qui, à l’époque de l’entrée en vigueur de la Convention, se livre au commerce ou, à titre commercial, à l’élevage ou à la garde d’animaux de compagnie ou qui gère un refuge pour animaux doit, dans un délai approprié qui est à déterminer par chaque Partie, le déclarer à l’autorité compétente.
Toute personne qui a l’intention de se livrer à l’une de ces activités doit en faire la déclaration à l’autorité compétente.
(2) Cette déclaration doit indiquer:
a) les espèces d’animaux de compagnie qui sont ou seront concernées;
b) la personne responsable et ses connaissances;
c) une description des installations et équipements qui sont ou seront utilisés.
(3) Les activités mentionnées ci-dessus ne peuvent être exercées que:
a) si la personne responsable possède les connaissances et l’aptitude nécessaires à l’exercice de cette activité, du fait soit d’une formation professionnelle, soit d’une expérience suffisante avec les animaux de compagnie et
b) si les installations et les équipements utilisés pour l’activité satisfont aux exigences posées à l’article 4.
(4) Sur la base de la déclaration faite conformément aux dispositions du paragraphe 1, l’autorité compétente doit déterminer si les conditions mentionnées au paragraphe 3 sont remplies ou non. Au cas où elles ne seraient pas remplies de façon satisfaisante, l’autorité compétente devra recommander des mesures et, si cela est nécessaire pour la protection des animaux, interdire le commencement ou la poursuite de l’activité.
(5) L’autorité compétente doit, conformément à la législation nationale, contrôler si les conditions mentionnées ci-dessus sont remplies ou non.
Article 9
Publicité, spectacles, expositions, compétitions et manifestations semblables
(1) Les animaux de compagnie ne peuvent être utilisés dans la publicité, les spectacles, expositions, compétitions ou manifestations semblables, à moins que:
a) l’organisateur n’ait créé les conditions nécessaires pour que ces animaux soient traités conformément aux exigences de l’article 4, paragraphe 2, et que:
b) leur santé et leur bien-être ne soient pas mis en danger.
(2) Aucune substance ne doit être administrée à un animal de compagnie, aucun traitement lui être appliqué, ni aucun procédé utilisé, afin d’accrôitre ou de diminuer le niveau naturel de ses performances:
a) au cours de compétitions ou
b) à tout autre moment, si cela peut constituer un risque pour la santé et le bien-être de cet animal.
Article 10
Interventions chirurgicales
(1) Les interventions chirurgicales destinées à modifier l’apparent d’un animal de compagnie ou à d’autres fins non curatives doivent être interdites et en particulier:
a) la coupe de ta queue;
b) la coupe des oreilles;
c) la section des cordes vocales;
d) l’ablation des griffes et des dents.
(2) Des exceptions à cette interdiction ne doivent être autorisées que:
a) si un vétérinaire considère une intervention non curative nécessaire soit pour des raisons de médecine vétérinaire, soit dans l’intérêt d’un animal particulier;
b) pour empêcher la reproduction.
(3) a) Les interventions au cours desquelles l’animal subira ou risquera de subir des douleurs considérables ne doivent être effectuées que sous anesthésie et par un vétérinaire, ou sous son contrôle.
b) Les interventions ne nécessitant pas d’anesthésie peuvent être effectuées par une personne compétente, conformément à la législation nationale.
Article 11
Sacrifice
(1) Seul un vétérinaire ou une autre personne compétente doit procéder au sacrifice d’un animal de compagnie, excepté en cas d’urgence pour mettre fin aux souffrances d’un animal et lorsque l’aide d’un vétérinaire ou d’une autre personne compétente ne peut être obtenue rapidement ou dans tout autre cas d’urgence prévu par la législation nationale. Tout sacrifice doit se faire avec le minimum de souffrances physiques et morales en tenant compte des circonstances. La méthode choisie, excepté en cas d’urgence, doit:
a) soit provoquer une perte de conscience immédiate puis la mort,
b) soit commencer par l’administration d’une anesthésie générale profonde suivie d’un procèdé qui causera la mort de manière certaine.
La personne responsable du sacrifice doit s’assurer que l’animal est mort avant que la dépouille soit éliminée.
(2) Les méthodes de sacrifice suivantes doivent être interdites:
a) la noyade et autres méthodes d’asphyxie, si elles ne produisent pas les effets mentionnés au paragraphe 1, alinéa b;
b) l’utilisation de tout poison ou drogue dont le dosage et l’application ne peuvent être contrôlés de manière à obtenir les effets mentionnés au paragraphe 1;
c) l’électrocution, à moins qu’elle ne soit précédée de la perte de conscience immédiate.
Chapitre III
Mesures complémentaires concernant les animaux errants
Article 12
Réduction du nombre des animaux errants
Lorsqu’une Partie estime que le nombre des animaux errants constitue pour elle un problème, elle doit prendre les mesures législatives et/ou administratives nécessaires pour réduire ce nombre par des méthodes qui ne causent ni douleurs, ni souffrances, ni angoisses évitables.
a) De telles mesures doivent impliquer que:
i) si de tels animaux doivent être capturés, cela soit fait avec un minimum de souffrances physiques et morales compte tenu de la nature de l’animal;
ii) si des animaux capturés sont détenus ou sacrifiés, cela soit fait conformément aux principes posés dans la présente Convention.
b) Les Parties s’engagent à envisager:
i) l’identification permanente des chiens et des chats par des moyens appropriés qui ne provoquent que des douleurs, souffrances ou angoisses légères ou passagères, tels que le tatouage accompagné de l’enregistrement du numéro ainsi que des noms et adresses des propriétaires;
ii) de réduire la reproduction non planifiée des chiens et des chats en encourageant leur stérilisation;
iii) d’encourager la personne qui a trouvé un chien ou un chat errant à le signaler à l’autorité compétente.
Article 13
Exceptions pour la capture, la détention et le sacrifice
Les exceptions aux principes posés dans la présente Convention concernant la capture, la détention et le sacrifice des animaux errants ne doivent être admises que lors’quelles sont inévitables dans le cadre de programmes gouvernementaux de contrôle des maladies.
Chapitre IV
Information et éducation
Article 14
Programmes d’information et d’éducation
Les Parties s’engagent à encourager le développement de programmes d’information et d’éducation pour promouvoir, parmi les organisations et individus concernés par la détention, l’élevage, le dressage, le commerce et la garde d’animaux de compagnie, la prise de conscience et la connaissance des dispositions et des principes de la présente Convention. Dans ces programmes, I’attention doit être appelée notamment sur les points suivants:
a) le dressage d’animaux de compagnie à des fins de commerce ou de compétitions, qui doit être effectué par des personnes ayant les connaissances et les compétences appropriées;
b) la nécessité de décourager:
i) le don d’animaux de compagnie à des personnes de moins de 16 ans sans le consentement exprès de leurs parents ou des autres personnes qui exercent la responsabilité parentale;
ii) le don d’animaux de compagnie en tant que prix, récompenses ou primes;
iii) la procréation non planifiée des animaux de compagnie;
c) les conséquences négatives éventuelles, pour la santé et le bien-être des animaux sauvages, de leur acquisition ou introduction en tant qu’animaux de compagnie;
d) les risques découlant de l’acquisition irresponsable d’animaux de compagnie qui conduit à une augmentation du nombre des animaux non désirés et abandonnés.
Chapitre V
Consultations multilatérales
Article 15
Consultations multilatérales
(1) Les Parties procèdent, dans un délai de cinq ans après l’entrée en vigueur de la Convention et tous les cinq ans par suite, et, en tout cas, toutes les fois qu’une majorité des représentants des Parties le demande, à des consultations multilatérales au sein du Conseil de l’Europe, en vue d’examiner l’application de la Convention, ainsi que l’opportunité de sa révision ou d’un élargissement de certaines de ses dispositions. Ces consultations auront lieu au cours de réunions convoquées par le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.
(2) Toute Partie a le droit de désigner un représentant pour participer à ces consultations. Tout Etat membre du Conseil de l’Europe qui n’est pas Partie à la Convention a le droit de se faire représenter à ces consultations par un observateur.
(3) Après chaque consultation, les Parties soumettent au Comité des Ministres du Conseil de l’Europe un rapport sur la consultation et sur le fonctionnement de la Convention en y incluant, si elles l’estiment nécessaire, des propositions visant à amender les articles 15 à 23 de la Convention.
(4) Sous réserve des dispositions de la présente Convention, les Parties établissent le règlement intérieur des consultations.
Chapitre VI
Amendements
Article 16
Amendements
(1) Tout amendement aux articles 1 à 14, propose par une Partie ou par le Comité des Ministres, est communiqué au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe et transmis par ses soins aux Etats membres du Conseil de l’Europe, à toute Partie et à tout Etat invité à adhérer à la Convention conformément aux dispositions de l article 19.
(2) Tout amendement proposé conformément aux dispositions du paragraphe précédent est examiné, au moins deux mois après la date de sa transmission par le Secrétaire Général, lors d’une consultation multilatérale où cet amendement peut être adopté à la majorité des deux-tiers des Parties. Le texte adopté est communiqué aux Parties.
(3) A l’expiration d’une période de douze mois après son adoption lors d’une consultation multilatérale, tout amendement entre en vigueur a moins qu’une des Parties n’ait notifié des objections.
Chapitre VII
Dispositions finales
Article 17
Signature, ratification, acceptation, approbation
La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres du Conseil de l’Europe. Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.
Article 18
Entrée en vigueur
(1) La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date à laquelle quatre Etats membres du Conseil de l’Europe auront exprimé leur consentement à être liés par la Convention conformément aux dispositions de l’article 17.
(2) Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date du dépôt de l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.
Article 19
Adhésion d’Etats non membres
(1) Après l’entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe pourra inviter tout Etat non membre du Conseil de l’Europe à adhérer à la présente Convention, par une décision prise à la majorité prévue à l’article 20.d du Statut du Conseil de l’Europe et à l’unanimité des représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au Comité des Ministres.
(2) Pour tout Etat adhérent, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date de dépôt de l’instrument d’adhésion près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.
Article 20
Clause territoriale
(1) Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera la présente Convention.
(2) Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, étendre l’application de la présente Convention a tout autre territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à l’égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date de réception de la déclaration par le Secrétaire Général.
(3) Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l’expiration d’une période de six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.
Article 21
Réserves
(1) Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, déclarer faire usage d’une ou plusieurs réserves à l’égard de l’article 6 et de l’alinéa a du paragraphe 1 de l’article 10. Aucune autre réserve ne peut être faite.
(2) Toute Partie qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet à la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.
(3) La Partie qui a formulé une réserve au sujet d’une disposition de la présente Convention ne peut demander l’application de cette disposition par une autre Partie; toutefois, elle peut, si ta réserve est partielle ou conditionnelle, demander l’application de cette disposition dans la mesure où elle l’a acceptée.
Article 22
Dénonciation
(1) Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.
(2) La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit l expiration d’une période de six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.
Article 23
Notifications
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention ou ayant été invité à le faire:
a) toute signature;
b) le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c) toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à ses articles 18, 19, 20;
d) tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.
FAIT à Strasbourg, le 13 novembre 1987, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l’Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l’Europe et à tout Etat invité à adhérer à la présente Convention.
(Übersetzung)
Europäisches Übereinkommen zum Schutz von Heimtieren
Präambel
Die Mitgliedstaaten des Europarates, die dieses Übereinkommen unterzeichnen –
in der Erwägung, daß es das Ziel des Europarates ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen;
in der Erkenntnis, daß der Mensch die ethische Verpflichtung hat, alle Lebewesen zu achten, und eingedenk der besonderen Beziehung des Menschen zu den Heimtieren;
in Anbetracht der Bedeutung der Heimtiere wegen ihres Beitrags zur Lebensqualität und ihres daraus folgenden Wertes für die Gesellschaft;
in Anbetracht der Schwierigkeiten, die sich aus der großen Vielfalt der vom Menschen gehaltenen Tiere ergeben;
in Anbetracht der Gefahren, die sich bei einer zu großen Zahl von Heimtieren für Hygiene, Gesundheit und Sicherheit des Menschen und anderer Tiere ergeben;
in der Erwägung, daß die Haltung von Exemplaren wildlebender Tiere als Heimtiere nicht gefördert werden sollte;
im Bewußtsein der unterschiedlichen Bedingungen, die für den Erwerb, die Haltung, die gewerbsmäßige und nicht gewerbsmäßige Zucht sowie für die Weitergabe von Heimtieren und den Handel mit Heimtieren gelten;
in dem Bewußtsein, daß Heimtiere nicht immer unter Bedingungen gehalten werden, die ihre Gesundheit und ihr Wohlbefinden fördern;
in der Erkenntnis, daß die Einstellung zu Heimtieren sehr unterschiedlich ist, manchmal wegen eines Mangels an Wissen und Bewußtsein;
in der Erwägung, daß eine gemeinsame grundlegende Richtschnur für Einstellung und Umgang, die zu einem verantwortungsvollen Verhalten der Eigentümer von Heimtieren führt, ein nicht nur wünschenswertes, sondern auch realistisches Ziel ist –
sind wie folgt übereingekommen:
Kapitel I
Allgemeine Bestimmungen
Artikel 1
Begriffsbestimmungen
(1 ) Der Ausdruck Heimtier bezeichnet ein Tier, das der Mensch insbesondere in seinem Haushalt zu seiner eigenen Freude und als Gefährten hält oder das für diesen Zweck bestimmt ist.
(2) Der Ausdruck Handel mit Heimtieren bezeichnet alle in größerem Umfang getätigten, auf Gewinnerzielung gerichteten ordentlichen Handelsgeschäfte, die mit einem Wechsel des Eigentums an Heimtieren verbunden sind.
(3) Der Ausdruck gewerbsmäßige Zucht und Haltung bezeichnet die überwiegend auf Gewinnerzielung gerichtete Zucht oder Haltung in größerem Umfang.
(4) Der Ausdruck Tierheim bezeichnet eine nicht auf Gewinnerzielung gerichtete Einrichtung, in der Heimtiere in größerer Anzahl gehalten werden können. Soweit es die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und/oder Verwaltungsmaßnahmen zulassen, kann eine solche Einrichtung auch streunende Tiere aufnehmen.
(5) Der Ausdruck streunendes Tier bezeichnet ein Heimtier, das entweder kein Zuhause hat oder sich außerhalb der Grenzen des Haushalts seines Eigentümers oder Halters aufhält und nicht unter der Kontrolle oder unmittelbaren Aufsicht eines Eigentümers oder Halters befindet.
(6) Der Ausdruck zuständige Behörde bezeichnet die von dem Mitgliedstaat benannte Behörde.
Artikel 2
Geltungsbereich und Durchführung
(1) Jede Vertragspartei verpflichtet sich, die erforderlichen Maßnahmen zur Durchführung der Bestimmungen dieses Übereinkommens zu treffen in bezug auf
a) Heimtiere, die von einer natürlichen oder juristischen Person in einem Haushalt oder in einer Einrichtung für den Handel oder die gewerbsmäßige Zucht und Haltung sowie in Tierheimen gehalten werden;
b) gegebenenfalls streunende Tiere.
(2) Dieses Übereinkommen läßt die Durchführung anderer Übereinkünfte zum Schutz von Tieren oder zur Erhaltung bedrohter wildlebender Tierarten unberührt.
(3) Dieses Übereinkommen läßt die Befugnis der Vertragsparteien unberührt, strengere Maßnahmen zum Schutz von Heimtieren zu treffen oder die Bestimmungen des Übereinkommens auf Tierkategorien anzuwenden, die in dieser Übereinkunft nicht ausdrücklich aufgeführt sind.
Kapitel II
Grundsätze für die Haltung von Heimtieren
Artikel 3
Grundsätze für das Wohlbefinden der Tiere
(1) Niemand darf unnötig einem Heimtier Schmerzen oder Leiden zufügen oder es in Angst versetzen.
(2) Niemand darf ein Heimtier aussetzen.
Artikel 4
Haltung
(1 ) Wer ein Heimtier hält oder sich bereit erklärt hat, es zu betreuen, ist für dessen Gesundheit und Wohlbefinden verantwortlich.
(2) Wer ein Heimtier hält oder betreut, sorgt für Unterkunft, Pflege und Zuwendung, die den ethologischen Bedürfnissen des Tieres entsprechend seiner Art und Rasse Rechnung tragen; insbesondere
a) gibt er dem Tier genügend geeignetes Futter und Wasser,
b) sorgt er für angemessene Bewegungsmöglichkeiten für das Tier,
c) trifft er alle zumutbaren Maßnahmen, um zu verbinden, daß das Tier entweicht.
(3) Ein Tier darf nicht als Heimtier gehalten werden,
a) wenn die Bedingungen des Absatzes 2 nicht erfüllt werden oder
b) wenn das Tier sich trotz Erfüllung dieser Bedingungen nicht an die Gefangenschaft gewöhnen kann.
Artikel 5
Zucht
Wer ein Heimtier zur Zucht auswählt, ist gehalten, die anatomischen, physiologischen und ethologischen Merkmale zu berücksichtigen, die Gesundheit und Wohlbefinden der Nachkommenschaft oder des weiblichen Elternteils gefährden könnten.
Artikel 6
Altersgrenze für den Erwerb
Ein Heimtier darf nicht ohne ausdrückliche Zustimmung der Eltern oder anderer Personen, welche die elterliche Gewalt innehaben, an Personen unter 16 Jahren verkauft werden.
Artikel 7
Abrichtung
Ein Heimtier darf nicht in einer Weise abgerichtet werden, die seine Gesundheit und sein Wohlbefinden beeinträchtigt, insbesondere dadurch, daß es gezwungen wird, seine natürlichen Fähigkeiten oder Kräfte zu überschreiten, oder daß künstliche Hilfsmittel angewendet werden, die Verletzungen oder unnötige Schmerzen, Leiden oder Ängste verursachen.
Artikel 8
Handel, gewerbsmäßige Zucht und Haltung, Tierheime
(1) Wer zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens mit Heimtieren handelt oder sie gewerbsmäßig züchtet oder hält oder ein Tierheim betreibt, teilt dies der zuständigen Behörde innerhalb eines von jeder Vertragspartei festzusetzenden angemessenen Zeitraums mit. Wer die Absicht hat, eine dieser Tätigkeiten aufzunehmen, teilt dies der zuständigen Behörde mit.
(2) Die Mitteilung hat folgende Angaben zu enthalten:
a) die Heimtierarten, die betroffen sind oder betroffen sein werden,
b) den Namen der verantwortlichen Person und deren Kenntnisse,
c) eine Beschreibung der Gebäude und Einrichtungen, die benutzt werden oder benutzt werden sollen.
(3) Die obigen Tätigkeiten dürfen nur durchgeführt werden, wenn
a) die verantwortliche Person die für die Tätigkeit erforderlichen Kenntnisse und Fähigkeiten entweder im Rahmen ihrer Berufsausbildung oder aber durch ausreichende Erfahrung im Umgang mit Heimtieren erworben hat und
b) die für die Tätigkeit benutzten Gebäude und Einrichtungen die in Artikel 4 aufgeführten Anforderungen erfüllen.
(4) Die zuständige Behörde stellt anhand der Mitteilung nach Absatz 1 fest, ob die in Absatz 3 aufgeführten Auflagen erfaßt sind. Sind diese Auflagen nicht in angemessener Weise erfüllt, so empfiehlt sie Maßnahmen und verbietet, wenn dies für das Wohlbefinden der Tiere notwendig ist, die Aufnahme oder Fortführung der Tätigkeit.
(5) Die zuständige Behörde überwacht in Übereinstimmung mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, ob die oben genannten Auflagen erfüllt werden.
Artikel 9
Werbung, Unterhaltung, Ausstellungen, Wettkämpfe und ähnliche Veranstaltungen
(1) Heimtiere dürfen nicht für Werbungs- oder Unterhaltungszwecke oder für Ausstellungen, Wettkämpfe oder ähnliche Veranstaltungen verwendet werden, es sei denn, daß
a) der Veranstalter die erforderlichen Voraussetzungen dafür geschaffen hat, daß die Heimtiere in Übereinstimmung mit den Erfordernissen des Artikels 4 Absatz 2 behandelt werden, und
b) Gesundheit und Wohlbefinden der Heimtiere nicht gefährdet werden.
(2) Heimtieren dürfen keine Mittel verabreicht werden, sie dürfen keinen Behandlungen unterzogen werden, und es dürfen keine Verfahren auf sie angewendet werden, die darauf abzielen, ihr natürliches Leistungsniveau zu steigern oder herabzusetzen
a) bei Wettkämpfen oder
b) zu jeder anderen Zeit, wenn dadurch Gesundheit und Wohlbefinden des betreffenden Tieres gefährdet würden.
Artikel 10
Chirurgische Eingriffe
(1) Chirurgische Eingriffe zur Veränderung der äußeren Erscheinung eines Heimtiers oder zu anderen nicht der Heilung dienenden Zwecken sind verboten, insbesondere
a) das Kupieren des Schwanzes,
b) das Kupieren der Ohren,
c) das Durchtrennen der Stimmbänder,
d) das Entfernen der Krallen und Zähne.
(2) Ausnahmen von diesen Verboten sind nur gestattet,
a) wenn ein Tierarzt nicht der Heilung dienende Verfahren entweder aus veterinärmedizinischen Gründen oder zum Wohl eines bestimmten Tieres für notwendig hält,
b) zur Verhütung der Fortpflanzung.
(3) a) Eingriffe, bei denen das Tier erhebliche Schmerzen erleiden wird oder erleiden könnte, dürfen nur unter Betäubung von einem Tierarzt oder unter seiner Aufsicht vorgenommen werden.
b) Eingriffe, bei denen keine Betäubung erforderlich ist, können von einer Person vorgenommen werden, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften sachkundig ist.
Artikel 11
Töten
(1) Nur ein Tierarzt oder eine andere sachkundige Person darf ein Heimtier töten, außer in einem Notfall, wenn ein Tier von seinen Leiden erlöst werden muß und die Hilfe eines Tierarztes oder einer anderen sachkundigen Person nicht umgehend erlangt werden kann, oder in einem anderen in den innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorgesehenen Notfall. Das Töten muß mit einem in Anbetracht der Umstände möglichst geringen Maß an physischen und psychischen Leiden erfolgen. Die gewählte Methode muß außer in einem Notfall
a) entweder zu sofortiger Bewußtlosigkeit und zum Tod führen oder
b) mit einer tiefen allgemeinen Betäubung beginnen, gefolgt von einer Maßnahme, die sicher zum Tod führt.
Die für das Töten verantwortliche Person muß sich vergewissern, daß das Tier tot ist, bevor der Tierkörper beseitigt wird.
(2) Folgende Tötungsmethoden sind zu verbieten:
a) Ertränken und andere Methoden des Erstickens, wenn sie nicht die in Absatz 1 Buchstabe b geforderte Wirkung haben;
b) die Verwendung von Gift oder Medikamenten, bei denen Dosierung und Anwendung im Hinblick auf die in Absatz 1 genannte Wirkung nicht kontrollierbar sind;
c) das Töten durch elektrischen Strom, es sei denn, daß vorher eine sofortige Bewußtlosigkeit herbeigeführt wird.
Kapitel III
Zusätzliche Maßnahmen für streunende Tiere
Artikel 12
Verringerung der Anzahl streunender Tiere
Ist eine Vertragspartei der Ansicht, daß die Anzahl streunender Tiere ein Problem darstellt, so trifft sie die Gesetzgebungs- und/oder Verwaltungsmaßnahmen, die notwendig sind, um diese Anzahl durch Methoden zu verringern, die keine vermeidbaren Schmerzen, Leiden oder Ängste verursachen.
a) Solche Maßnahmen müssen folgende Anforderungen einschließen:
i) Müssen solche Tiere gefangen werden, so hat dies mit einem in Anbetracht der Natur des Tieres möglichst geringen Maß an physischen und psychischen Leiden zu geschehen;
ii) sowohl die Haltung als auch das Töten gefangener Tiere hat in Übereinstimmung mit den in diesem Übereinkommen niedergelegten Grundsätzen zu geschehen.
b) Die Vertragsparteien verpflichten sich, folgendes zu erwägen:
i) eine dauerhafte Kennzeichnung von Hunden und Katzen mit geeigneten Mitteln, die nur geringe oder vorübergehende Schmerzen, Leiden oder Ängste verursachen, zB durch Tätowieren und Registrieren der Nummer zusammen mit Namen und Anschrift des Eigentümers;
ii) Verringerung des Ausmaßes der ungeplanten Fortpflanzung von Hunden und Katzen durch Förderung der Unfruchtbarmachung;
iii) Ermutigung des Finders eines streunenden Hundes oder einer streunenden Katze, seinen Fund bei der zuständigen Behörde zu melden.
Artikel 13
Ausnahmen für das Fangen, Halten und Töten
Ausnahmen von den in diesem Übereinkommen niedergelegten Grundsätzen für das Fangen, Halten und Töten streunender Tiere können nur gemacht werden, wenn sie im Rahmen staatlicher Programme zur Bekämpfung von Krankheiten unvermeidbar sind.
Kapitel IV
Information und Erziehung
Artikel 14
Informations- und Erziehungsprogramme
Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Erarbeitung von Information- und Erziehungsprogrammen anzuregen, um bei Organisationen und Einzelpersonen, die mit der Haltung, Zucht, Abrichtung und Betreuung von Heimtieren sowie dem Handel damit befaßt sind, das Bewußtsein für die Bestimmungen und Grundsätze dieses Übereinkommens und die Kenntnis dieser Bestimmungen und Grundsätze zu fördern. In diesen Programmen ist insbesondere auf folgende Punkte hinzuweisen:
a) die Notwendigkeit, die Abrichtung von Heimtieren für gewerbliche Zwecke oder Wettkämpfe von Personen mit angemessenen Kenntnissen und Fähigkeiten durchführen zu lassen;
b) die Notwendigkeit, davon abzuraten,
i) Heimtiere ohne ausdrückliche Zustimmung der Eltern oder anderer Personen, welche die elterliche Gewalt innehaben, an Personen unter 16 Jahren zu verschenken,
ii) Heimtiere als Preise, Gewinne oder Prämien auszusetzen,
iii) Heimtiere sich ungeplant fortpflanzen zu lassen;
c) die möglichen nachteiligen Folgen für Gesundheit und Wohlbefinden wildlebender Tiere, wenn diese als Heimtiere erworben oder eingeführt werden;
d) die Gefahren eines verantwortungslosen Erwerbs von Heimtieren, der zu einer Erhöhung der Anzahl unerwünschter und ausgesetzter Tiere führt.
Kapitel V
Multilaterale Konsultationen
Artikel 15
Multilaterale Konsultationen
(1) Die Vertragsparteien halten innerhalb von fünf Jahren nach Inkrafttreten des Übereinkommens und danach alle fünf Jahre sowie jederzeit auf Antrag der Mehrheit der Vertreter der Vertragsparteien multilaterale Konsultationen im Rahmen des Europarates ab mit dem Ziel, die Anwendung des Übereinkommens sowie die Zweckmäßigkeit einer Revision des Übereinkommens oder einer Erweiterung einzelner Bestimmungen desselben zu prüfen. Diese Konsultationen finden auf Sitzungen statt, die vom Generalsekretär des Europarates anberaumt werden.
(2) Jede Vertragspartei hat das Recht, einen Vertreter zur Teilnahme an diesen Konsultationen zu benennen. Jeder Mitgliedstaat des Europarates, der nicht Vertragspartei des Übereinkommens ist, hat das Recht, sich bei diesen Konsultationen durch einen Beobachter vertreten zu lassen.
(3) Nach jeder Konsultation legen die Vertragsparteien dem Ministerkomitee des Europarates einen Bericht über die Konsultationen sowie über die Wirkungsweise des Übereinkommens vor, der, falls sie dies für notwendig halten, auch Vorschläge zur Änderung der Artikel 15 bis 23 des Übereinkommens enthält.
(4) Vorbehaltlich dieses Übereinkommens geben sich die Vertragsparteien für die Konsultationen eine Geschäftsordnung.
Kapitel VI
Änderungen
Artikel 16
Änderungen
(1) Jede von einer Vertragspartei oder vom Ministerkomitee vorgeschlagene Änderung der Artikel 1 bis 14 wird dem Generalsekretär des Europarates übermittelt und von ihm an die Mitgliedstaaten des Europarates, an jede Vertragspartei und an jeden nach Artikel 19 zum Beitritt zu dem Übereinkommen eingeladenen Staat weitergeleitet.
(2) Jede nach Absatz 1 vorgeschlagene Änderung wird frühestens zwei Monate nach dem Tag, an dem sie vom Generalsekretär weitergeleitet wurde, im Rahmen einer multilateralen Konsultation geprüft, auf der sie von einer Zweidrittelmehrheit der Vertragsparteien angenommen werden kann. Der angenommene Wortlaut wird den Vertragsparteien zugeleitet.
(3) Eine Änderung tritt zwölf Monate nach ihrer Annahme im Rahmen einer multilateralen Konsultation in Kraft, sofern nicht eine der Vertragsparteien Einwände notifiziert hat.
Kapitel VII
Schlußbestimmungen
Artikel 17
Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Diese Übereinkommen liegt für die Mitgliedstaaten des Europarates zur Unterzeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretär des Europarates hinterlegt.
Artikel 18
Inkrafttreten
(1) Dieses Übereinkommen tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach dem Tag folgt, an dem vier Mitgliedstaaten des Europarates nach Artikel 17 ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch das Übereinkommen gebunden zu sein.
(2) Für jeden Mitgliedstaat, der später seine Zustimmung ausdrückt, durch das Übereinkommen gebunden zu sein, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.
Artikel 19
Beitritt von Nichtmitgliedstaaten
(1) Nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann das Ministerkomitee des Europarates durch einen mit der in Artikel 20 Buchstabe d der Satzung des Europarates vorgesehenen Mehrheit und mit einhelliger Zustimmung der Vertreter der Vertragsstaaten, die Anspruch auf einen Sitz im Ministerkomitee haben, gefaßten Beschluß jeden Nichtmitgliedstaat des Europarates einladen, dem Übereinkommen beizutreten.
(2) Für jeden beitretenden Staat tritt das Übereinkommen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde beim Generalsekretär des Europarates folgt.
Artikel 20
Geltungsbereichsklausel
(1) Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde einzelne oder mehrere Hoheitsgebiete bezeichnen, auf die dieses Übereinkommen Anwendung findet.
(2) Jede Vertragspartei kann jederzeit danach durch eine an den Generalsekretär des Europarates gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Übereinkommens auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Übereinkommen tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Eingang der Erklärung beim Generalsekretär folgt.
(3) Jede nach den Absätzen 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär gerichtete Notifikation zurückgenommen werden. Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.
Artikel 21
Vorbehalte
(1) Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde erklären, daß er von einem oder mehreren Vorbehalten zu Artikel 6 und zu Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe a Gebrauch macht. Weitere Vorbehalte sind nicht zulässig.
(2) Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 angebracht hat, kann ihn durch eine an den Generalsekretär des Europarates gerichtete Notifikation ganz oder teilweise zurücknehmen. Die Rücknahme wird mit dem Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
(3) Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt zu einer Bestimmung dieses Übereinkommens angebracht hat, kann nicht verlangen, daß eine andere Vertragspartei diese Bestimmung anwendet; sie kann jedoch, wenn es sich um einen Teilvorbehalt oder einen bedingten Vorbehalt handelt, die Anwendung der betreffenden Bestimmung insoweit verlangen, als sie selbst sie angenommen hat.
Artikel 22
Kündigung
(1 ) Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen jederzeit durch eine an den Generalsekretär das Europarates gerichtete Notifikation kündigen.
(2) Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.
Artikel 23
Notifikationen
Der Generalsekretär des Europarates notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarates und jedem Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten oder zum Beitritt eingeladen worden ist,
a) jede Unterzeichnung;
b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;
c) jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach den Artikeln 18, 19 und 20;
d) jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Übereinkommen.
ZU URKUND DESSEN haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.
GESCHEHEN ZU Straßburg am 13. November 1987 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarates hinterlegt wird. Der Generalsekretär des Europarates übermittelt allen Mitgliedstaaten des Europarates und allen zum Beitritt zu diesem Übereinkommen eingeladenen Staaten beglaubigte Abschriften.
Vorblatt
Problem:
Unterschiedliche und in einigen Mitgliedsstaaten des Europarates auf niedrigem Niveau stehende Vorschriften im Bereich des Schutzes der Heimtiere.
Ziel:
Das Übereinkommen trägt zur weiteren Harmonisierung des unterschiedlichen Tierschutzrechtes in den Mitgliedsstaaten des Europarates bei. Der Beitritt zum Übereinkommen ist in erster Linie ein Zeichen dafür, daß Österreich dem Tierschutz in allen Bereichen hohe Bedeutung beimißt. Das internationale Ansehen Österreichs im Bereich des Tierschutzes würde durch einen Beitritt zum Überkommen erhöht. Er eröffnet überdies die Möglichkeit, an der Weiterentwicklung des Übereinkommens mitzuwirken und die Interessen Österreichs wahrzunehmen.
Inhalt:
Das Übereinkommen enthält Grundsätze und Detailbestimmungen über die Haltung, die Zucht, den Handel und die tierschutzgerechte Tötung von Heimtieren, außerdem Tierschutzbestimmungen über die Verwendung von Heimtieren zu Schaustellungen und Wettkämpfen sowie über die Behandlung streunender Tiere.
Alternativen:
Keine.
Kosten:
Durch die Mitgliedschaft Österreichs ist durch allfällige Umsetzungsmaßnahmen mit einem gewissen Verwaltungs- und Kostenaufwand für die Länder zu rechnen.
EU-Konformität:
Gegeben.
Erläuterungen
Allgemeiner Teil:
Das Europäische Übereinkommen zum Schutz von Heimtieren wurde am 13. November 1987 zur Unterzeichnung aufgelegt und trat am 1. Mai 1992 in Kraft. Das Übereinkommen ist gesetzändernd und gesetzesergänzend und bedarf daher der parlamentarischen Genehmigung gemäß Art. 50 Abs. 1 B-VG. Es ist der unmittelbaren Anwendung nicht zugänglich und bedarf daher der speziellen Transformation gemäß Art. 50 Abs. 2 B-VG. Das Übereinkommen regelt Angelegenheiten des selbständigen Wirkungsbereiches der Länder und bedarf daher einer Zustimmung des Bundesrates gemäß Art. 50 Abs. 1 zweiter Satz. Die Länder haben zur Wahrnehmung ihrer Interessen im Rahmen dieses Übereinkommens die Möglichkeit, einen gemeinsamen Ländervertreter zu bestimmen. Diesem sollte es ermöglicht werden, an der Wahrnehmung der Interessen Österreichs im Rahmen der multilateralen Konsultationen gemäß Art. 15 des Übereinkommens mitzuwirken.
Das Übereinkommen enthält Grundsätze und Detailbestimmungen über die Haltung, die Zucht, den Handel und die tierschutzgerechte Tötung von Heimtieren, außerdem Tierschutzbestimmungen über die Verwendung von Heimtieren zu Schaustellungen und Wettkämpfen sowie über die Behandlung streunender Tiere. Das Übereinkommen trägt zur weiteren Harmonisierung des unterschiedlichen Tierschutzrechtes in den Mitgliedsstaaten des Europarates bei.
Die Mitgliedschaft beim Übereinkommen ist denn auch in erster Linie ein Zeichen dafür, daß Österreich dem Tierschutz in allen Bereichen hohe Bedeutung beimißt. Das internationale Ansehen Österreichs im Bereich des Tierschutzes würde durch einen Beitritt zum Übereinkommen erhöht. Er eröffnet überdies die Möglichkeit, an der Weiterentwicklung des Übereinkommens mitzuwirken und die Interessen Österreichs wahrzunehmen.
Für die Anwendung und Weiterentwicklung des Übereinkommens ist die Bildung eines ständigen Ausschusses nicht vorgesehen. Hingegen sind alle fünf Jahre multilaterale Konsultationen vorgesehen. Dabei sollen die mit der Anwendung des Übereinkommens zusammenhängenden Fragen im Hinblick auf allfällige Änderungen des Übereinkommens oder Erweiterungen einzelner Bestimmungen geprüft werden. Die erste und einzige multilaterale Konsultation bisher fand vom 7. bis 10. März 1995 in Straßburg statt.
Gemäß Artikel 21 Absatz 1 des Übereinkommens besteht die Möglichkeit der Geltungmachung von Vorbehalten zu Artikel 6 und zu Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe a. Osterreich wird das Abkommen ohne eine Erklärung von Vorbehalten unterzeichnen und ratifizieren.
Das Übereinkommen sieht auch Regelungen vor, die nach Art. 118 Abs. 3 B-VG in den eigenen Wirkungsbereich der Gemeinden fallen, beispielsweise die Agenden der örtlichen Sicherheits-, Gesundheits- und Veranstaltungspolizei (Art. 9 und 12 des Übereinkommens. Nach Art. 115 Abs. 3 B-VG sind der Österreichische Gemeindebund und der Österreichische Städtebund berufen, die Interessen der Gemeinden zu vertreten. Diesen Institutionen wurde Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben.
Die Länder haben zur Wahrnehmung ihrer Interessen im Rahmen dieses Übereinkommens die Möglichkeit, einen gemeinsamen Ländervertreter zu bestimmen. Diesem sollte es ermöglicht werden, an der Wahrnehmung der Interessen Österreichs im Rahmen der multilateralen Konsultationen gemäß Art. 5 des Übereinkommens mitzuwirken.
Durch die Mitgliedschaft Österreichs ist durch allfällige Umsetzungsmaßnahmen mit einem gewissen Verwaltungs- und Kostenaufwand für die Länder zu rechnen (keine Kosten: Burgenland, Wien; minimale Kosten: Kärnten, Oberösterreich, Tirol, gewisse, nicht abschätzbare Kosten: Niederösterreich, Salzburg, Steiermark, Vorarlberg).
Besonderer Teil:
Präambel
Die Präambel nennt die wegleitenden Grundsätze für das Übereinkommen. Ausgangspunkt ist die Anerkennung einer ethischen Verpflichtung des Menschen, alle Tiere zu achten, sowie einer besonderen Beziehung zwischen Mensch und Heimtier wegen ihres Beitrags zur Lebensqualität. In Betracht gezogen werden sodann die Schwierigkeiten und Gefahren für Hygiene, Gesundheit und Sicherheit des Menschen und anderer Tiere, die sich aus der Vielfalt der Tiere ergeben, sowie die unterschiedlichen Bedingungen für den Erwerb, die Haltung und den Handel mit Heimtieren. Die Haltung von Wildtieren soll ausdrücklich nicht gefördert werden.
Vor diesem Hintergrund strebt das Übereinkommen im Sinne einer gemeinsamen grundlegenden Richtlinie ein verantwortungsvolles Verhalten der Eigentümer von Heimtieren im Umgang mit den Tieren an.
Kapitel I: Allgemeine Bestimmungen
Artikel 1 definiert verschiedene grundlegende Begriffe, die im Übereinkommen verwendet werden; das „Heimtier“ ist ein Tier, das der Mensch insbesondere in seinem Haushalt zu seiner eigenen Freude und als Gefährten hält oder das für diesen Zweck bestimmt ist.
Artikel 2 grenzt den Anwendungsbereich des Übereinkommens in bezug auf die als Tierhalter in Betracht fallenden Personen oder Institutionen ab. Ausdrücklich erwähnt wird, daß die Vertragsparteien zum Schutz von Heimtieren strengere Vorschriften erlassen können.
Kapitel II: Grundsätze für die Haltung von Heimtieren
Die Artikel 3–6 enthalten die grundlegenden Bestimmungen über die Haltung und den Erwerb von Heimtieren. Entsprechend Artikel 3 darf niemand unnötig einem Heimtier Schmerzen oder Leiden zufügen oder es in Angst versetzen. Weiters ist das Aussetzen verboten. Der Halter ist für das Wohlbefinden der Tiere verantwortlich; er muß insbesondere für Unterkunft, Pflege, Futter, Bewegungsmöglichkeiten sowie Zuwendung sorgen (Art. 4). Bei der Zucht sollen anatomische, physiologische und Verhaltensmerkmale berücksichtigt werden, die das Wohlbefinden der Jungen oder der weiblichen Tiere beeinträchtigen könnten (Art. 5). An Personen unter 16 Jahren dürfen Heimtiere nur mit ausdrücklicher Zustimmung eines Erziehungsberechtigten verkauft werden (Art. 6). Gegen die Anwendung dieser Bestimmung kann nach Artikel 21 ein Vorbehalt angebracht werden.
Artikel 7 befaßt sich mit dem Abrichten von Heimtieren. Auch dabei ist das Wohlbefinden der Tiere zu beachten. Wer mit Heimtieren handelt, sie gewerbsmäßig züchtet oder ein Tierheim betreibt, muß dies nach Artikel 8 der zuständigen Behörden mitteilen. Die verantwortliche Person muß über die für die Tätigkeit notwendigen Fachkenntnisse verfügen. Artikel 9 nennt die einschränkenden Voraussetzungen für die Verwendung von Heimtieren für die Werbung, zur Unterhaltung oder für Wettkämpfe. Doping bei Wettkämpfen ist untersagt Chirurgische Eingriffe zur Veränderung der äußeren Erscheinung eines Tieres (Kupieren von Ohren und Schwänzen, Durchtrennen der Stimmbänder, Entfernen von Krallen und Zähnen) sind verboten, soweit sie nicht aus veterinärmedizinischen Gründen oder zum Wohl eines bestimmten Tieres notwendig sind (Art. 10). Heimtiere dürfen grundsätzlich nur von sachkundigen Personen unter Vermeidung unnötiger physischer und psychischer Leiden getötet werden (Art. 11).
Kapitel III: Zusätzliche Maßnahmen für streunende Hunde
Nach den Artikeln 12 und 13 mißt das Übereinkommen der Vermeidung streunender Tiere erhebliche Bedeutung zu. Insbesondere wird angeregt, die unkontrollierte Vermehrung von Hunden und Katzen in Schranken zu halten und sie allenfalls dauerhaft zu kennzeichnen. Finder eines Hundes oder einer Katze sollen veranlaßt werden, ihren Fund der zuständigen Behörde zu melden.
Kapitel IV: Information und Erziehung
Nach Artikel 14 sollen Informations- und Aufklärungsprogramme dazu beitragen, die Grundsätze des Übereinkommens und die daraus abgeleiteten Vorschriften bei der Bevölkerung besser zu verankern.
Kapitel V: Multilaterale Konsultationen
Die Vertragsparteien überprüfen alle fünf Jahre die Anwendung und Zweckmäßigkeit des Übereinkommens (Art. 15).
Kapitel VI: Änderungen
Artikel 16 sieht ausdrücklich die Möglichkeit von Änderungen einzelner Bestimmungen des Übereinkommens auf Grund einer multilateralen Konsultation vor. Gemäß Art. 16 Abs. 3 tritt eine solche Änderung 12 Monate nach ihrer Annahme im Rahmen einer multinationalen Konsultation in Kraft, sofern nicht eine der Vertragsparteien Einwände notifiziert hat. Österreich wird somit durch eine Zweidrittel-Entscheidung der Mitgliedsstaaten nicht majorisiert. Einer Behandlung der in Rede stehenden Übereinkommensbestimmung als verfassungsändernd bedarf es daher nicht.
Kapitel VII: Schlußbestimmungen
Die Artikel 17–23 regeln in üblicher Weise die Modalitäten der Unterzeichnung, der Genehmigung, der Ratifikation, des Beitritts und der Kündigung sowie des Geltungsbereichs und des Inkrafttretens. Nach Artikel 21 hat jede Vertragspartei die Möglichkeit, Vorbehalte gegen die Anwendung der Artikel 6 (Altersgrenze von 16 Jahren für den Erwerb von Tieren) und 10 Absatz 1 Buchstabe b (Verbot des Kupierens des Schwanzes von Hunden) anzumelden.