11254/J XXIV. GP

Eingelangt am 29.03.2012
Dieser Text ist elektronisch textinterpretiert. Abweichungen vom Original sind möglich.

Anfrage

 

der Abgeordneten Kirchgatterer
und GenossInnen

an den Bundesminister für europäische und internationale Angelegenheiten
betreffend Änderung der Passverordnung

Auf Seite 2 der Reisepässe für österreichische Staatsangehörige ist eine Übersetzung der
Begriffe Europäische Union“ und Republik Österreich“ in einigen Sprachen angeführt. Die
anfragenden Abgeordneten gehen davon aus, dass dies zur Erleichterung der Zuordnung des
Passinhabers zu einem bestimmten Staat f
ür ausländische ZollbeamtInnen bei der Einreise
dienen soll.

So sind die oben genannten Begriffe beispielsweise in kyrillischer Schrift ausgewiesen, nicht
jedoch in allen Amtssprachen der Vereinten Nationen wie der arabischen und chinesischen
Schrift sowie auch nicht in weiteren wie z.B. in der japanischen, der koreanischen und in der
thail
ändischen Schrift.

Vor allem für österreichische Staatsbürger, die als Touristen oder Geschäftsreisende in
arabische L
änder reisen, führt dieser Umstand bei der Einreise mancherorts zu
Verzögerungen bzw. zu einer Zuordnung zu einem falschen Staat, da offensichtlich einigen
ZollbeamtInnen in arabischen Ländern die lateinische Schrift nicht geläufig ist.

Ob sich dieses Phänomen auch in anderen Staaten mit nicht-lateinischer Schrift (bspw.
China, Thailand, Korea, Japan etc.) offenbart, entzieht sich unserer Kenntnis.

Aus dem hier dargelegten Grund richten die unterfertigten Abgeordneten an den
zust
ändigen Bundesminister für europäische und internationale Angelegenheiten
nachstehende


Anfrage

1.       Ist Ihnen bekannt, dass in manchen arabischen Ländern ZollbeamtInnen offenbar
über zu wenig Ausbildung verfügen, als dass eine korrekte Zuordnung des
einreisenden Passinhabers zu seiner Staatsb
ürgerschaft erfolgen kann?

2.       Ist Ihnen diese Problematik“ auch aus anderen Staaten bekannt und wenn ja, aus
welchen?

3.       Welche Überlegungen sprechen gegen eine künftige Änderung der Gestaltung der
Seite 2 in österreichischen Reisepässen dergestalt, sodass die Begriffe Europäische
Union“ und Republik Österreich“ zumindest in allen sechs Amtssprachen der
Vereinten Nationen, somit auch in den chinesischen und arabischen Schriftzeichen
ausgewiesen werden?