2729/J XXV. GP

Eingelangt am 14.10.2014
Dieser Text wurde elektronisch übermittelt. Abweichungen vom Original sind möglich.

ANFRAGE

des Abgeordneten Dr. Walter Rosenkranz

und weiterer Abgeordneter

an die Bundesministerin für Bildung und Frauen

 

betreffend ÖBV-Wörterbuch „'Lasso' mit Wortschatz Englisch – Türkisch – Bosnisch/Kroatisch/Serbisch“

 

 

Wie die FPÖ informiert worden ist, wird an Volksschulen das Wörterbuch des Österreichischen Bundesverlages (ÖBV) „Lasso“ eingesetzt. Was auf dem winzig kleinen Bild des Buchcovers auf der ÖBV-Internetseite nicht erkennbar bzw. überhaupt gar nicht sichtbar ist, ist der Zusatz am unteren Rand des Buches „mit Wortschatz Englisch – Türkisch – Bosnisch/Kroatisch/Serbisch“:

 

 


 

In diesem Zusammenhang richten die unterfertigten Abgeordneten an die Bundesministerin für Bildung und Frauen die folgende

 

 

Anfrage

 

 

1.     Seit wann ist dieses Buch für den Unterricht approbiert?

2.     An welchen Schulen wird dieses Buch im Unterricht eingesetzt? (Bitte einzeln auflisten!)

3.     In welchem Unterrichtsfach wird dieses Buch im Unterricht eingesetzt?

4.     Welche Intention steht hinter dem Einsatz eines Wörterbuchs mit Türkisch und BKS im Unterricht?

5.     Ist es angesichts der beispielsweise von der Wirtschaft beklagten, unter Schulabgängern immer öfter festzustellenden mangelnden Deutschkenntnisse aus Sicht des BMBF zu rechtfertigen, dass Volksschüler statt einen effizienteren und effektiveren Deutschunterricht zu erhalten, sich auch noch damit befassen müssen, wie die jeweiligen Worte in Türkisch oder BKS heißen?